http://murushi.livejournal.com/ (
murushi.livejournal.com) wrote in
ru_knitting_archive2013-02-26 11:02 am
Entry tags:
Шарф "Каскад" - послесловие
Дорогие сообщницы и сообщники! :-)
Спасибо за помощь с переводом, за все высказанные мнения и за весёленькую мини-дискуссию. Я таки набралась духу и связалась с дизайнером через Ravelry. Она подтвердила, что имела в виду открытый набор (provisional cast-on).
Шарф я связала (фоток пока нет). В процессе вязания поняла, что оригинальные схемы - нестандартные, т.е. в изнаночных рядах она так и рисует - изнаночные петли, а не лицевые, которые надо мысленно перевернуть (надеюсь, я понятно выразилась). :-)
В общем, я перерисовала схемы, довела до ума перевод (на английский), постаралась отформатировать его в стиле Knitty (у них всегда очень хорошие описания) и вчера послала дизайнеру. И - вот радость!!! - она одобрила мой перевод и схемы и загрузила их на Ravelry. Так что теперь есть описание и на английском с более-менее стандартными схемами.
Я подумываю, ни сделать ли описание на русском, но не уверена, что я знаю все термины. Русская вязальная терминология ушла далеко вперёд по сравнению с моим детством, и я не всегда догоняю. :-) "Открытый набор" я нашла после напряжёных поисков Гуглом и по Зуикоделию (
zuikodelie); "патентная резинка" стала открытием - кажется, её когда-то называли английской или пышной... Есть ещё незнакомые термины, или английские, которые я не знаю как адекватно перевести. Например: SSK - 2 петли, провязанные вместе с наклоном влево - есть ли у них распространённое русское название или аббревиатура??? И т.д.
Буду думать. :-)
Но если кто хочет перевести, могу прислать свои схемы.
Спасибо за помощь с переводом, за все высказанные мнения и за весёленькую мини-дискуссию. Я таки набралась духу и связалась с дизайнером через Ravelry. Она подтвердила, что имела в виду открытый набор (provisional cast-on).
Шарф я связала (фоток пока нет). В процессе вязания поняла, что оригинальные схемы - нестандартные, т.е. в изнаночных рядах она так и рисует - изнаночные петли, а не лицевые, которые надо мысленно перевернуть (надеюсь, я понятно выразилась). :-)
В общем, я перерисовала схемы, довела до ума перевод (на английский), постаралась отформатировать его в стиле Knitty (у них всегда очень хорошие описания) и вчера послала дизайнеру. И - вот радость!!! - она одобрила мой перевод и схемы и загрузила их на Ravelry. Так что теперь есть описание и на английском с более-менее стандартными схемами.
Я подумываю, ни сделать ли описание на русском, но не уверена, что я знаю все термины. Русская вязальная терминология ушла далеко вперёд по сравнению с моим детством, и я не всегда догоняю. :-) "Открытый набор" я нашла после напряжёных поисков Гуглом и по Зуикоделию (
Буду думать. :-)
Но если кто хочет перевести, могу прислать свои схемы.
