http://lencha-ns.livejournal.com/ ([identity profile] lencha-ns.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_knitting_archive2013-12-29 02:35 pm

сегодня не пятница, но..... о терминах

смотрела я очередные вязаные красоты на пинтересте, гугл-хром заботливо переводил анлгийский. И тут, о.....

hooker
клик по картинки ведет к оригиналу

что касается английской "вязательной" терминологии. Ведь hook - это крючком (в том числе и для вязания). А вязальщица - исключительно knitter? но это от англ knit - вязать спицами. а если вязальщица крючком - то назваться hooker никак нельзя, ибо - смотрим выше. И как тогда вязальщицы крючком должны звучать - crochet knitter? масло-маслянное?? А crocheter тоже нельзя сказать?
Здесь много англоговорящих вязальщиц - расскажите, пожалуйста, о терминах подробнее, чтобы избежать таких вот ляпов.....
еще меня напрягает такое вот критичное разделение вязания в англ. языке - crоchet и knit. В одном месте видела даже крючковые салфетки назвали tatting  - но это же "плетеные фриволите"? или можно к крючковому полотну это тоже отнести?
ну, и такое вот соседство терминов hook и hooker тоже смущает ))))